共和國總統(tǒng)根據(jù)憲法準則頒布本法
第一條:
對本法應用的相關術語定義做如下說明:
1. 最高委員會……投資最高委員會
2. 機構……根據(jù)敘利亞投資法準則設立的敘利亞投資機構
3. 管理委員會……敘利亞投資機構管理委員會
4. 投資……建立、擴大、發(fā)展、更新項目
5. 投資者……根據(jù)本法準則在敘利亞投資的自然人、法人
6. 項目……投資者根據(jù)本法準則進行的任何經(jīng)濟活動
7. 資產(chǎn)……新舊機械設備、工具、儀器及新舊旅游用交通工具(當?shù)鼗蜻M口的)
8. 外資……敘利亞人、阿拉伯人及外國人從敘境外帶入的資金
第一章:投資保障
第二條:1. 允許投資者為建立和擴大項目擁有或租賃必要的土地或不動產(chǎn),并允許用于項目的土地面積和不動產(chǎn)超過現(xiàn)行法律與規(guī)定的范圍。
2. 投資者在項目撤銷或最終清算時,如投資者是敘利亞阿拉伯人,應退交超出現(xiàn)行法律規(guī)定的房產(chǎn)部分。非敘利亞投資者應退出擁有的土地和房屋,敘利亞投資者或外國投資者如將其轉讓給非敘利亞籍的投資者用于建立項目,應預先得到管理委員會的批準,交接時間不得超過兩年。
第三條: 不得沒收和挪用根據(jù)本法準則設立的項目和投資,不得限制其所有權和處置權,除因發(fā)展公共事業(yè)必須征用的,事先必須進行等價補償。對于外國資本,應用可兌換貨幣支付。應遵守1956年頒布的(341)號公共財產(chǎn)征用法準則,未經(jīng)法律程序,不得沒收項目財產(chǎn)。
第四條:1. 非敘利亞籍投資者在實施項目期間,其本人家屬可獲得工作和居住權。
2. 根據(jù)現(xiàn)行法律和規(guī)定,非敘利亞籍投資者有權為其項目的非敘利亞籍工人獲得工作和居住許可。
第五條:1. 投資者在繳納稅后,有權將項目歸其所得部分以可兌換貨幣匯出。
2. 根據(jù)本法準則,投資者在納稅后,有權每年將投資所得利潤和利息匯到國內(nèi)。
3. 若投資者在投資時遇到無法克服的困難和障礙或投資管理以外的因素,投資者有權在外國資本轉入敘利亞六個月后將其轉出, 并向管理委員會提交報告,在特殊情況下,管理委員會有權批準資本轉出國外,即不受上述期限的限制。
4. 在獲得批準的項目上工作的阿拉伯和外國專家、技術人員、工人有權將其工資和獎金的50%及100%的津貼以可兌換貨幣匯出。
5. 匯出資金應通過正式批準的銀行進行。
6. 經(jīng)管理委員會同意,投資者可以帶入或轉出用于項目設備安裝的專用工具。
第六條:1. 遵守敘利亞與其他國家及國際組織簽定的現(xiàn)行的雙邊和多邊投資協(xié)定準則和投資保障。
2. 投資者可以為其項目在經(jīng)批準的任何一家在敘營業(yè)的保險公司進行投保。
第七條:1. 投資者與敘利亞公共團體、部門發(fā)生投資爭端時應友好解決,從提出書面通知六日起三個月內(nèi),如爭端雙方未能友好解決,則爭端任何一方有權向下述機構提出訴訟:
A. 法院
B. 敘利亞專門仲裁機構
C. 根據(jù)1980年阿拉伯國家間簽訂的阿拉伯資本投資統(tǒng)一協(xié)議成立的阿拉伯投資法庭
D. 敘利亞與投資者國家或任何阿拉伯國家及國際組織簽訂的投資保障和保護協(xié)定
2. 敘利亞有關法院應將所有與投資有關的爭端列為首要解決的事項。
第二章:投資優(yōu)惠與鼓勵
第八條:1. 下述領域投資項目可享受免征現(xiàn)行所得稅法及修改方案中規(guī)定的稅收和所有優(yōu)惠與保障
— 農(nóng)業(yè)和土地改良項目
— 工業(yè)項目
— 運輸項目
— 通訊項目
— 環(huán)保項目
— 服務項目
— 電力、石油和礦產(chǎn)項目
— 根據(jù)管理委員會建設,最高委員會根據(jù)本法準則確定的其它項目
2. 管理委員會對本條第一條所確定的領域予以必要的說明。
第九條: 根據(jù)本法準則批準成立的項目有權進口所需的全部物品,
不受暫緩、禁止和限制進口及直接原產(chǎn)地進口和抵制條款的限制。項目用于生產(chǎn)所需進口的機械設備、儀器或旅游用交通工具,可免除關稅。有別于現(xiàn)行海關稅收規(guī)定,在未經(jīng)管理委員會同意前上述資產(chǎn)不得轉讓。最高委員會根據(jù)管理委員會的建議頒布規(guī)定,以確定相關的準則和措施。
第十條: 為實施本法,內(nèi)閣以法令形式確定投資區(qū)和每個投資區(qū)的最低投資額。
第十一條:1. 根據(jù)管理委員會的合理建議,最高委員會有權決定向任何一個其它項目提供本法所規(guī)定的便利、保障和投資優(yōu)惠以及任何附加的優(yōu)惠保障。
2. 對國家經(jīng)濟特殊需要的項目,最高委員會有權批準使用現(xiàn)行所得稅法及修改法案以外的折扣原則。
第三章:總則
第十二條:對任何一個獲得批準的項目,投資者應:
1. 設備一旦準備安裝完成,應書面通知機構項目的實際開工和生產(chǎn)日期。
2. 項目應根據(jù)國際財會標準做賬,并向機構提交一份經(jīng)批準的財會公司審計的財務報表。
3. 保持項目資產(chǎn)詳細記錄。
4. 向機構提交機構所要求的信息、數(shù)據(jù)和文件,允許機構授權的任何官員驗證其真實性。
第十三條:本法律生效前,根據(jù)現(xiàn)行投資法批準成立的項目繼續(xù)享受該法令規(guī)定的免稅和優(yōu)惠待遇。
第十四條:若獲批準項目產(chǎn)權發(fā)生全部或部分轉移,項目新的所有者則依據(jù)本法準則取代前者的權利、業(yè)務和責任。由銷售固定資產(chǎn)獲得的利潤應按現(xiàn)行法律規(guī)定征收所得稅。
第十五條:投資者提供的關于其項目的詳細數(shù)據(jù)和信息不得出版或
發(fā)行。
第十六條:1. 獲批準項目符合現(xiàn)行公司法和合資公司法準則,與本法則不相抵觸。
2. 在實施本法過程中,任何其它法律、法規(guī)不可與本法準則相抵觸。
3. 1991年的10號法令極其修改法案終止執(zhí)行。
第十七條:本法令在正式報刊上頒布。自2007年1月1日起生效。
大馬士革2007年1月27日,回歷1428年1月8日。
共和國總統(tǒng)
巴沙爾 ? 阿薩德